譯/程援恆
有一天,朋友電郵給我一首很感人的詩,到網上一查,原來這首詩是從歐洲傳來的。詩的引言說,在蘇格蘭登地市醫院的老人科病房,有一老婦人剛去世。當護士清理她遺物的時候,發現了這首令人省思的詩。護士把它帶到了自己的家鄉愛爾蘭,後來在北愛心理健康協會會訊上發表,這詩慢慢傳遍歐洲。 你看見什麼?護士,你看見什麼? 你看我的時候在想什麼呢? 這是個遲緩、笨拙、 喜怒無常、目光呆滯的老太婆吧? 滿面口水食物、對人不瞅不睬。 你對她大聲說:“拜託你自己試試自己來吧!” 不管你在做些什麼,她都滿不在乎。 她永遠不是襪子失蹤,就是鞋子掉一隻…… 順從你也罷,抗拒也罷,她終歸聽由你擺佈, 日復一日,她用洗澡吃飯來度過漫漫長日。 這是不是就是你眼中的我,心中的我呢? 請你張開雙眼,護士,好好地正視我吧! 現在讓我告訴你我是誰,當我直挺挺地坐著, 當你命令我做我就做,當你吩咐我就吃之時。 我是個十歲的小孩,既有爸爸又有媽媽, 還有兄弟姊妹,相親相愛。 我是二八年華的小女孩,雙腳好像長翅膀, 幻想著快要遇到情郎。 我是個快廿歲的新娘──心裡正砰砰地跳, 牢記著我剛剛許下的誓言。 在廿五歲時,我有了自己的孩子, 他需要我牽著小手,給他個安全快樂的家。 我是卅歲的女人了,孩子們飛快地長著。 他們手足相親,此情必定長久。 四十歲時,孩子們都長成而且插翅高飛了, 可我老公還在旁邊,叫我不要難過。 到了五十歲,兒孫又繞膝, 我和愛人,再次養育孩童。 黑暗的日子來臨,我丈夫離開塵世, 展望未來的歲月,我不禁在恐懼中悲泣。 我的兒女們正為各自的兒女忙碌, 我只好沈緬在相愛的往事之中。 現在我已是個老婦人了……時光真是無情, 它冷冷地將老年人玩弄成個傻瓜。 它磨蝕著我的身体,魅力與青春也離我而去。 我那多情善感的心如今冷硬如石。 但在這行屍走肉裡面,仍住著一個小女孩, 我那破碎的心如今再度翻騰。 我想起所有的喜悅,我想起所有的痛苦, 我便猶如再愛了一次,再活一回。 回憶似水年華……何等短少又何其匆匆, 接受這事實吧,萬事萬物終必歸於虛空。 所以請張開眼睛,護士小姐,請仔細看, 我不是行動笨拙的老太婆,請看看……真的我! 下次見到行動笨拙的老人家,打算避開他們的時候,我們要記住這首詩,要想起他們也曾經是少年人,有生之年我們有一天也會變成他們那樣。在醫院裡,我們看到的不單是老年人,也看到少年人,不幸的事情要發生真是誰也改變不了。待發生在自己身上時,就祗有“回憶似水年華……何等短少又何其匆匆。接受這事實吧,萬事萬物終必歸於虛空。” 讓我們每一個人都珍惜今天。誠如聖經上所說:“趁著年幼,衰敗的日子尚未來到,就是你所說我毫無喜樂的那些年日未曾臨近之先,當記念造你的主……這些事都已聽見了,總意就是敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分。”(《傳道書》12:1,13)□ 譯者來自香港,現在美國東岸北卡州行醫。
|